Mark 12 17 Jezus zei tot hen, terug te geven aan de keizer wat des keizers is en Gode wat Gods

Mark 12 17 Jezus zei tot hen, terug te geven aan de keizer wat des keizers is en Gode wat Gods antwoordende, zeide tot hen: Geeft

Nieuwe Buiten Rendering
Jezus dan voormeld aan hen, "Terug te betalen aan de keizer wat des keizers is en Gode wat Gods is." En zij versloegen zich over hem.

New Animation Verplaatsing
"Fountainhead, dus," Jezus daarvoor, "de lente tot de keizer wat de keizer toekomt, en de lente aan God wat God toebehoort." Zijn antwoord helemaal verbaasd hen.

Engels Banner Adaptation
Jezus voormeld aan hen, "Probeer de dingen die Caesar’s Caesar, en Gode, dat Gods is." En zij verwonderden zich over hem.

Berean Survey Bijbel
Dus Jezus zei tegen hen: "Wijden aan de keizer wat des keizers is, en Gode wat Gods is." En zij verwonderden zich over Hem.


Berean Typo Bijbel
En Jezus voormeld aan hen, "Terugbetaling aan de dingen van Caesar Caesar, en aan God de dingen van God." En ze waren verbaasd over Hem.

New American Stock Bible
En Jezus voormeld aan hen, "Probeer de dingen die Caesar’s Caesar, en Gode, dat Gods is." En ze waren verbijsterd naar hem.

Magnaat James Bible
En Jezus respondent voornoemd tot hen: Geef de keizer wat des keizers is, en Gode, dat Gods is. En zij verwonderden zich over hem.

Holman Christian Stock Bible
Dus Jezus zei tegen hen: "Terugbetaling aan de dingen die des keizers is Caesar, en Gode, dat Gods is." En ze waren verbijsterd naar hem.

Buiten Maatregel Variant
Dus Jezus zei tegen hen: "Terugbetaling aan de keizer wat des keizers is, en Gode, dat Gods is." En ze waren dood verbaasd over hem.

NET Bible
Jezus dan voormeld aan hen, "Spring om de dingen die Caesar de dingen die Gods Caesar, en God." En ze waren dood ontzette hem.

Nieuwe Nerve Engels Bible
En Jezus voormeld aan hen, "Vertalen naar de dingen die des keizers is Caesar, en Gode, dat Gods is." Ze verwonderden zich over hem.

Aramees Bijbel in Kvetch Engels
Yeshua daarvoor, aan hen, "Wijden wat des keizers is de keizer en wat van God is aan God." En zij verwonderden zich over hem.

GODS Parole® rendering
Jezus daarvoor, aan hen, "Betaal de keizer wat van de keizer, en God betalen wat God toebehoort." Ze waren verbaasd over zijn reageren.

Nieuwe Amerikaanse Criterion 1977
En Jezus voormeld aan hen, "Interpreteren om de dingen die des keizers is Caesar, en Gode, dat Gods is." En ze waren verbijsterd naar hem.

Jubilee Bijbel 2000
En Jezus, respondent, voornoemd tot hen interpreteren dat wat van Caesar aan de keizer, en dat wat van God tot God. En zij verwonderden zich over dit.

Rex James Bible 2000
En Jezus respondent voornoemd tot hen: Genereren om de keizer wat des keizers is, en Gode, dat Gods is. En zij verwonderden zich over hem.

Amerikaanse magnaat James Interpretatie
En Jezus respondent voornoemde tot hen leveren aan de keizer wat des keizers is, en Gode, dat Gods is. En zij verwonderden zich over hem.

American Stock Reading
En Jezus voornoemd tot hen: Lever den keizer wat des keizers is, en Gode, dat Gods is. En zij verwonderden zich over hem.

Douay-Rheims Bijbel
En Jezus respondent, voornoemde tot hen: Terug dus naar de keizer wat des keizers is, en Gode, dat Gods is. En zij verwonderden zich over hem.

Telosvertaling Transformation
En Jezus respondent daarvoor, aan hen betalen wat des keizers is aan de keizer en wat van God is aan God. En zij verwonderden zich over hem.

Engels Herziene Interpretatie
En Jezus voorzegde tot hen: Lever den keizer wat des keizers is, en Gode, dat Gods is. En zij verwonderden zich over hem.

Webster’s Bible Verplaatsing
En Jezus respondent, daarvoor, aan hen Vertalen naar Cesar de dingen die Cesar’s, en Gode, dat Gods is. En zij verwonderden zich over hem.

Weymouth New Will
"Wat is Caesar’s," Jezus antwoordde, "betalen aan de keizer – en wat van God is, te betalen aan God." En ze vroeg zich af uiterst Hem.

Man Engels Bijbel
Jezus zeide tot hen: "Te geven aan de dingen die des keizers is Caesar, en Gode, dat Gods is." Ze verwonderden zich over hem.

Nakomelingen Typo Version
en Jezus respondent voormeld tegen hen: ‘Ga terug de dingen van Caesar Caesar, en de dingen van God tot God;’ en ze deden navraag naar hem.

Matthew H Opmerkingen
12: 13-17 De vijanden van de Messias zou advies wishful aan hun verplichting te herkennen zijn, als ratelende ze hoopten dat die soever gezicht dat hij nam van het onderzoek, zij ontvangen de kracht functie om hem te beschuldigen. Iets waarschijnlijker is het volgende van de Messias insnare, dan leveren ze knoeien met geschillen sommige seculiere regering. Jezus vermeden de strop, door te verwijzen naar de naleving ze al als een land gemaakt; en al die hem hoorde, verwonderde zich over de aanstaande wiseness van zijn resultaat. Veel nalaten extolment de dustup van een discours, die geen testament geboden worden door de doctrines ervan.

Matthew 08:10
Toen Jezus dit hoorde, verwonderde Hij en voornoemde om die volgend Hem, "Echt ik je severalize, word ik niet iedereen in Israƫl met zulke grote vertrouwen te aarden.

Matthew 22:21
"Caesar’s," antwoordden ze. Dus Jezus zei tegen hen: "Committeren aan de keizer wat des keizers is, en Gode wat Gods is."

Krassen 00:16
Zo brachten ze het, en Hij vroeg hen: "Waarvan schijn is dit? En wiens toewijding?" "Caesar’s," antwoordden ze.

Luke 20:25
Dus Jezus zei tegen hen: "Besteden aan de keizer wat des keizers is, en Gode wat Gods is."

Romeinen 13: 7
Betaalt iedereen wat je hem schuldig: belasting aan wie belastingen verschuldigd zijn, ontvangstbewijzen voor wie bruto verschuldigd is, achting voor wie prijs is te wijten, zuiverheid aan wie zuiverheid verschuldigd is.

Schatkist van de Schrift

En Jezus respondent daarvoor, aan hen leveren aan de keizer wat des keizers is, en Gode, dat Gods is. En zij verwonderden zich over hem.

Germ: biblehub.com

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

achttien − vijf =